Keine exakte Übersetzung gefunden für منطقة الجرف

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch منطقة الجرف

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans sa déclaration liminaire, le Président de la Commission, Yuri Kazmin, a souligné que le plateau continental renfermait des ressources considérables et qu'il constituerait, à l'avenir, la principale source de pétrole et de gaz naturel.
    وأكد رئيس اللجنة يوري كازمين في بيانه الاستهلالي على الأهمية البالغة للموارد التي يمكن الحصول عليها من الجرف القاري، وأن منطقة الجرف ستكون في المستقبل المصدر الرئيسي لإمدادات العالم من النفط والغاز.
  • Il convient cependant de noter qu'il n'existe pas de plate-forme fixe en activité dans la zone économique exclusive ou sur le plateau continental de la République de Maurice.
    ويذكر أنه لا توجد منشآت ثابتة في المنطقة الاقتصادية الخالصة/الجرف القاري لموريشيوس.
  • « Relationship between the Exclusive Economic Zone and the Continental Shelf », soixante-deuxième Conférence de l'Association de droit international, Séoul, 1986 - Rapporteur
    • ”العلاقة بين المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري“، المؤتمر الثاني والستون لرابطة القانون الدولي، سيول، عام 1986 - مقرر
  • Dès 1945, il était clair que l'exploitation des ressources minérales - notamment pétrolières - du plateau continental situé sous la haute mer n'était pas possible à une échelle d'une certaine importance, et les États-Unis, en particulier, s'intéressaient activement à l'exploitation du pétrole au large dans le golfe du Mexique et ailleurs.
    ”وبحلول عام 1945، غدا واضحا أن استغلال الثروات المعدنية في منطقة الجرف القاري تحت أعالي البحار - ولا سيما الثروات النفطية - غير ممكن على نطاق كبير، وبصفة خاصة، كانت الولايات المتحدة تبدي اهتماما دؤوبا باستغلال نفط المنطقة البحرية بخليج المكسيك وغيرها من المناطق.
  • Sept spatiocartes de la circulation des courants marins sur la plate-forme insulaire ont été établies à cette fin à partir d'une interprétation visuelle des images acquises à différentes dates par les capteurs des radiomètres TM et ETM+ du programme Landsat d'observation de la Terre et par le capteur HRV (haute résolution visible) embarqué à bord du satellite SPOT-2.
    وأعدت لهذا الغرض سبع خرائط فضائية لحركات التيارات البحرية في منطقة جُرف جزيزة كوبا من خلال التفسير المرئي لصور التقطت في تواريخ مختلفة بواسطة مِشعارَيْ جهاز رسم الخرائط الموضوعية والجهاز المحسّن لرسم الخرائط الموضوعية زائدا (ETM+) في إطار برنامج رصد الأرض بواسطة ساتل استشعار الأراضي عن بعد (لاندسات)، والمشعار المرئي العالي الاستبانة الموجود على متن الساتل "سبوت-2 (SPOT-2).
  • En l'occurrence, la Norvège s'est trouvée confrontée à la possibilité d'une interruption totale de la production de pétrole et de gaz sur le plateau continental, avec des conséquences d'une telle gravité que le recours à l'arbitrage obligatoire a été jugé conforme aux limites prescrites par la Convention n°98 de l'OIT et par la Charte sociale européenne.
    وفي هذه المناسبات، كانت النرويج تواجه إمكانية حدوث توقف تام في إنتاج النفط الخام والغاز في منطقة الجرف القاري، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة، وبالتالي فإن اللجوء إلى التحكيم الإلزامي كان ضمن حدود اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98 والميثاق الاجتماعي الأوروبي.
  • La position du Gouvernement de la République de Chypre sur la question de la délimitation de la zone économique exclusive et/ou du plateau continental est exposée en détail dans ma lettre du 31 janvier 2007 (A/71/726-S/2007/52), et elle est entièrement conforme aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
    إن موقف حكومة جمهورية قبرص بشأن مسألة تحديد المناطق الاقتصادية الخالصة و/أو منطقة الجرف القاري موضح بتوسع في رسالتي الموجهة لكم بتاريخ 31 كانون الثاني/يناير 2007 (A/61/726-S/2007/52)، وهو يتسق تماما مع القانون الدولي ذي الصلة ومع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
  • Ces questions relèvent pour la plupart des travaux en cours de la Commission des limites du plateau continental, qui est devenue une grande source de préoccupation pour les pays en développement. Les pays développés ont achevé les études scientifiques requises pour la remise de leur demande à la Commission, laquelle a déjà décidé d'octroyer à ces États l'exploitation de vastes zones situées en haute mer.
    ويرتبط ذلك بدرجة كبيرة مع التطورات الجارية في عمل لجنة حدود الجرف القاري حتى الآن، الذي أصبحت الدول النامية تشعر بقدر كبير من القلق تجاهه، خاصة في ضوء انتهاء الدول المتقدمة من إعداد دراساتها العلمية اللازمة لطلب مد الحدود الخارجية للجرف القاري، وانتهاء اللجنة من تخصيص أجزاء كبيرة من أعالي البحار لاستغلال هذه الدول، بينما أدى القصور في التعاون الدولي وتقديم الدعم الفني للدول النامية إلى عدم تمكنها من دراسة إمكانيات منطقة الجرف القاري التابعة لها.
  • Par cette note, la Slovénie transmettait le texte de la loi sur la zone de protection écologique et le plateau continental de la République de Slovénie en date du 4 octobre 2005.
    وقد أحالت سلوفينيا بتلك المذكرة نص قانون منطقة الحماية البيئية والجرف القاري لجمهورية سلوفينيا الصادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005 .
  • Le 16 septembre 2004, la Roumanie a déposé une requête introductive d'instance contre l'Ukraine relative à un différend concernant « l'établissement d'une frontière maritime unique entre les deux États dans la mer Noire, qui permettrait de délimiter le plateau continental et les zones économiques exclusives relevant d'eux ».
    في 16 أيلول/سبتمبر 2004، أودعت رومانيا طلبا ترفع بموجبه دعوى ضد أوكرانيا فيما يتعلق بنزاع بشأن ”إقامة خط حدود بحري وحيد بين الدولتين في البحر الأسود، ومن ثم ترسيم الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكل منهما“.